





Bjorn wrote:As someone who'd fluent in Japanese, I personally wince whenever I see a Ranma no baka when Ranma, you idiot could have been used.

Baka is one word that doesn't straight translate into English, and that phrase itself is much more accepted by Ranma fandom than any English version, because most fans of Ranma 1/2 have seen the anime in Japanese with subtitles, so they prefer to see it written how they heard it.

Here's a counter example: Furinkan High School is almost never referred to as Furinkan Kookou.



lwf58 wrote:On the other hand, there are many Japanese words that are used in fan fiction that shouldn't be because there is a perfectly good English word that can be. There is nothing at all wrong with "Ranma, you jerk!"
Bjorn wrote:Well, if you're going by that, then Ryouga's "Kore wa doko da?!" - "Where (on earth) am I?!" should also be a fan favorite. I guess it's a matter of preference, but personally it bugs me when Japanese is used like that.

Cyber_Skaarj wrote:Excpet that "Baka!" sounds better, has far more meanings to it, can be used in more ways, and can be said in a far more forceful way than any of the so-called English "equivilents". To be honest I find it a much more versatile insult than anything we have in the English language.


Users browsing this forum: No registered users