My understanding of Kanji is vary limited but this is what I was able to come up with. According to my Book of Kanji and Kana the definitions to the each of the Kanji are as follows:
早 early; fast
乙 No. 2 in a series; the latter; duplicate; bass (voice); strange; stylish; fine
女 woman; feminine
and the 乙女 gives 'virgin' or 'maiden'
So, from this the simplest understanding could be 'fast girl', but because it is the simplest is is most likely wrong.
The translation I got for Saotome from animelab's dictionary ended up giving 早乙女 and 早少女; both meaning 'young female rice planter / young girl'. The 少 meaning 'a little'.
So as far as I understand the 'young girl' is probably the most accurate, all things considered. Also it sort of works if you take the 'early' translation of 早. As far as the 'rice planter' thing goes, I'm not sure where that came from; its probably form some Japanese cultural obsession with rice...
